Shantideva
Bodhisattvacharyavatara
Homenaje a los Budas y los Bodhisattvas.
III Adopción del espíritu de Despertar
[1]
Me regocijo de todo corazón en la virtud que apacigua
los suplicios de los habitantes de los reinos inferiores,
que establecen en la dicha
a todos los seres que padecen sufrimiento.
[2]
Me regocijo en las virtudes acumuladas, causa del Despertar.
me regocijo en el que los encarnados seres
sean definitivamente liberados
de las miserias de la existencia cíclica.
[3]
Me regocijo en la Vigilia de aquellos que nos protegen
y en los niveles espirituales de los Hijos del Vencedor.
[4]
En el océano de virtudes que crea la generación
del espíritu de Despertamiento, fuente de beneficios para todos los seres,
y también en las obras que les son provechosas,
con un gran gozo, me regocijo.
[5]
[Con] las manos juntas suplico
a los Budas de todas las direcciones:
«-Que pueda la tea de la Doctrina alumbrar a los seres
que van a tientas en las tinieblas del sufrimiento-».
[6]
[Con] las manos juntas suplico
a los Budas que deseen pasar al nirvana:
«-No dejéis a los seres errar cual ciegos,
pero quered permanecer por edades sin número-».
[7]
Así, que puedan las virtudes
que he reunido aquí,
elimiinar enteramente
el sufrimiento de todos los seres.
[8]
Que sea yo el médico y la medicina,
que sea el enfermero también,
por tanto [tiempo] como los seres estén enfermos
y hasta que sean todos curados.
[9]
Que pueda caer una lluvia de alimentos y bebidas,
para eliminar los estragos del hambre y la sed.
Y que durante la era de la hambruna,
que devenga yo mismo en bebida y alimento.
[10]
Que pueda yo devenir en un inagotable tesoro
para los pobres y los desvalidos.
pueda devenir en todo lo que necesitan
y que ello les sea accesible fácilmente.
[11]
Mi cuerpo, mis bienes e igualmente
todas mis virtudes de los tres tiempos
los daré, sin ningún reparo,
para cumplir el bien de todos los seres.
[12]
Todo donar lleva más allá del sufrimiento;
mi espíritu alcanzará ese estado más allá [.]
Como de todas maneras deberé abandonar todo,
más vale darlo a los seres.
[13]
Tras haber hecho ofrenda de mi cuerpo
a todos los seres encarnados,
que hagan con él, siempre, lo que quieran:
que lo maten, lo golpeen o lo maldigan.
[14]
Que se diviertan, incluso, con mi cuerpo,
o que hagan de él un objeto de escarnio;
puesto que se lo he regalado,
¿para qué protegerlo?
[15a]
Que dispongan de mi cuerpo según su voluntad
con tal que no sea fuente de perjuicio.
[15b]
Que nunca
les sea inútil.
[16]
Que la cólera o la falta de confianza
sentidos por algunos contra mí
pueda siempre convertirse, para ellos, en la causa
para realizar todos sus designios!
[17]
Que aquellos que se burlan de mí,
me hacen daño o me insultan,
puedan tener la buena fortuna
de alcanzar la Iluminación.
[18]
Que devenga en un protector para aquellos que no lo tienen,
en un guía para aquellos que caminan.
Para todos los que anhelan cruzar,
que devenga yo en barca, navío o puente.
[19]
Que devenga en una isla para quien busca una isla,
en una luz para quien desea una luz;
que devenga en una morada para quien busca una morada
y en un esclavo para quien desee un esclavo.
[20]
Que me convierta en gema que cumple los anhelos,
jarrón precioso, medicina potente, o mantra eficaz.
Que me convierta en el árbol que atiende los anhelos
o en una vaca que satisfaga los deseos de los seres.
[21]
Como los grandes elementos, cuales la tierra
y el espacio, que siempre pueda yo
ser una variedad de soportes
para la vida de los innumerables seres.
[22] Y hasta que pasen más allá de las penas,
que pueda, por todas las maneras,
ser una fuente de vida para el conjunto de los mundos de los seres
que alcanzan [hasta] los confines del espacio. [@]
[23]
Así como los Sugatas de antaño
han dado nacimiento al espíritu de Despertamiento
y han recorrido las etapas
de las prácticas de los Bodhisattvas,
[24]
Así, por el bien de los seres,
haré nacer el espíritu de Despertar;
como ellos, me aplicaré a estas prácticas
Y recorreré sus etapas.
[25]
He aquí pues, cómo los Sabios
que han asido firmemente este espíritu,
para desarrollarlo más aún,
deben glorificar el espíritu de Despertar:
[26]
Presentemente mi vida ha fructificado;
he obtenido una preciosa existencia humana.
Hoy he nacido en la familia de los Budas,
he devenido en un Hijo de los Budas.
[27]
A partir de ahora, que no haga
nada que no esté en concordancia con mi familia;
no debo alterar
este noble y puro linaje.
[28]
Como un ciego que ha encontrado
una gema dentro de un montón de polvo,
igual ha nacido en mí este espíritu de Despertar:
un extremadamente raro acontecimiento.
[29]
Es él el supremo néctar
que triunfa sobre la muerte en la transmigración,
es él el inagotable tesoro
que elimina la pobreza de los seres.
[30]
Es él la medicina suprema
que apacigua las enfermedades del mundo;
el árbol que invita a reposo
[par]a aquellos que erran, cansados, sobre los caminos de la existencia.
[31a]
Es el puente universal que deja
escapar a todos los seres de los reinos inferiores;
[31b]
Es la luna creciente del espíritu
que calma la tormenta de las perturbaciones.
[32a]
Es el gran sol que pone un fin
a las equivocaciones y las vastas turbaciones de este mundo.
[32b]
Es la quintaescencial mantequilla producida
cuando la leche de la Santa Doctrina es batida.
[33]
Puesto que para aquellos que recorren los caminos de la existencia,
los transmigrantes, huéspedes que desean gozar la dicha,
esto es el medio supremo conducente a la felicidad,
por él estos huéspedes de honor serán completamente satisfechos.
[34]
Hoy, en presencia de todos los Protectores,
invito a los seres a la felicidad última
y, mientras tanto, a la dicha temporal.
Que dioses, semidioses, todos, sean felices.
Fuente: http://sambodhi.iespana.es/