Start Belehrungen Grundlagen-Texte Shantideva – Bodhisattvacharyavatara VIII : Die Verkollkommnung der Meditation (Verse 32 –...

Shantideva – Bodhisattvacharyavatara VIII : Die Verkollkommnung der Meditation (Verse 32 – 63)

63
0

Shantideva – Das Bodhicaryavatara



shantideva-3-ba50a.gif

Kapitel VIII : Die Verkollkommnung der Meditation

32. Wenn das Fleisch und der Knochen, die zusammen mit diesem Körper entstanden sind, verschlechtern und zerstreuen, wie viel ist mehr dieses der Fall für andere Freunde?

33. Eine Person ist geborenes allein und stirbt auch alleine. Niemand hat einen Anteil in irgendjemandes Qual. Was ist der Gebrauch geliebter, die Behinderungen verursachen?

34. Gerade während ein, wer sich das unterbringende Nehmen einer Reise aufgenommen hat, so ein tut, wer in den Zyklus des Bestehennehmens unterbringend in einer Wiedergeburt reist.

35. Bis ein sollte seins, das von vier Männern hochgezogen wird und durch die Welt beklagt ist, man zum Wald sich zurückziehen.

36. Ohne Intimität und ohne Konflikt, bleibt man in der körperlichen Einsamkeit und wenn man gezählt wird, als ob bereits tot niemand sich Sorgen macht, wann eine wirklich stirbt.

37. Es gibt auf einem, zum des Leids und des Schadens zuzufügen, noch gibt es irgendein, zum ein von der Erinnerung des Buddhas und so weiter abzulenken.

38. So bleibe ich immer alleine im herrlichen Wald, der wenige Probleme, guten Beifall und die Versöhnung aller Ablenkung verursacht.

39. Geben Sie von allen weiteren Interessen frei und einen einzeln-spitzen Verstand habend, wende mich ich an der nachdenklichen Konzentration und an der Unterwerfung des Verstandes an.

40. Werfend weg von allen weiteren Interessen und mit einem einzelnen spitzen Verstand, bemühe mich ich, meinen Verstand zu balancieren und zu überwinden. In dieser Welt und in den folgenden, sinnlichen Wünschen verursachen Sie Mühen, wie Mord, Gefangenschaft und Zerstückelung in diesem Leben und Hölle und so weiter im Folgenden.

41. Sie für, wem supplicated Sie die männlichen und weiblichen Kuriere viele Male und für, wem Grund Sie nicht für die Kosten entweder des Lasters noch der Schande gehalten haben,

42. In Gefahr sich werfen und Ihre Gesundheit, sie mit dem größten Vergnügen umfassend vergeudend—

43. Sie ist nichts aber Knochen, gleichgültig und unpersönlich. Warum greifen Sie nicht auf die Emanzipation zurück und völlig umfassen es zu Ihren Herzen zufriedenstellen?

44. Irgendein haben Sie gesehen, dass bashfully gesenktes Gesicht vor, wie, anhebend mit Bemühung, oder Sie sie nicht gesehen haben, wie sie durch einen Schleier umfaßt wurde.

45. Gerade als dieses Gesicht, das Quälereien Sie jetzt empfunden wird, also Sie es sehen, stellte durch Geier vor. Warum lässt es Sie jetzt fliehen?

46. Da Sie ihr Gesicht vom Anstarren von anderen schützten, warum schützen Sie, O geiziges, es nicht als es werden gegessen?

47. Diese Masse des Fleisches sehend, das durch Geier und andere, sollten Sie gegessen wird, andere anbeten Nahrung mit Kränzen der Blumen, der Sandelholzpaste und der Verzierungen?

48. Sie fürchten ein Skelett, das so gesehen worden ist, obwohl es sich nicht bewegt. Warum fürchten Sie es, wenn es sich bewegt, als ob Satz in der Bewegung irgendeinen Geist mögen?

49. Ihr Speichel und Ausscheidung ergeben sich aus der gleichen Nahrung. Warum dann lehnen Sie Ausscheidung und wie das Saugen des Speichels ab?

50. Keine Freude in den Baumwollkissen nehmend, die zur Note weich sind-, sagen die lüsternen, die in Bezug auf Schmutz getäuscht werden, dass der Körper nicht einen regelwidrigen Geruch ausstrahlt?

51. Die lüsternen, vermindert und getäuscht haben distain für weiche Baumwolle, Sprechen „sie kann nicht im Verkehr sich engagieren.“

52. Wenn Sie `sagen, das ich nicht nach Schmutz starkes Verlangen habe, ‚warum Sie auf Ihrem Schossnoch etwas umfassen, das ein Skelett ist, das zusammen mit Sehnen gebunden wird und vorbei vergipst mit einem Sumpf des Fleisches?

53. Sie haben viel des Schmutzes sich, und Sie haben immer den Gebrauch von ihm, dennoch aus heftigem Verlangen heraus, wünschen Sie den Schmutz in einem anderen Sack Dreck.

54. Eine neue Lotosöffnung, unter den Strahlen der wolkenlosen Sonne, warum, erfreuen Sie sich, mit Ihrem Schmutzheftiges Verlangen Verstand, Nehmen beiseite werfend in einem Behälter Dreck?

55. Der Verstand, den Ihnen Wunsch nicht gesehen werden oder berührt werden können; und das, das sein kann, ist nicht bewusst. Warum umfassen Sie vergeblich?

56. Es ist nicht überraschend, dass Sie nicht einen anderen Personenkörper betrachten, wie aus Schmutz bestanden, aber es ist erstaunlich, dass Sie Ihren eigenen Körper nicht empfinden, wie aus Schmutz bestanden.

57. Denkend, „ich mag sein Fleisch,“ Sie Wunsch ihn berühren und ihn betrachten. Warum wünschen Sie nicht das Fleisch einer Leiche, die von Natur aus nicht sentient ist?

58. Wenn Sie nicht wünschen, Boden und dergleichen zu berühren, weil er mit Ausscheidung geschmiert wird, wie können Sie möchten den Körper berühren, aus dem heraus sie ausgeschieden wird?

59. Wenn Sie nicht Neigung haben für, was unrein ist, warum umfassen Sie jemand anderes, das ein Samen oder ergeben aus einem Feld des Schmutzes und durch es ernährt ist?

60. Sie wünschen nicht einen schmutzigen Wurm, der vom Schmutz entsteht, weil er klein ist, aber Sie wünschen einen Körper, der aus vielem Schmutz besteht und auch vom Schmutz trägt.

61. Nicht nur verabscheuen Sie Ihren eigenen Schmutz, nicht aus heftigem Verlangen heraus, Sie wünschen andere schmutzige Säcke Ausscheidung.

62. Sogar gilt den Boden als unrein, wenn wohlschmeckende Nahrungsmittel, wie Kampfer oder gekochter Reis und Würzen, heraus gespuckt werden oder vom Mund erbrochen.

63. Wenn Sie nicht vertrauen, dass dieses Schmutz ist, obwohl es auf der Hand liegt, Blick auf andere Körper auch, widriges und weggeworfen in den charnel Boden.

Quelle : http://www.shantideva.net/

Vorheriger ArtikelShantideva – Bodhisattvacharyavatara VIII : Die Verkollkommnung der Meditation (Verse 1 – 31)
Nächster ArtikelShantideva – Bodhisattvacharyavatara VIII : Die Verkollkommnung der Meditation (Verse 64 – 95)