Accueil Vidéos Vidéoblog Phạm Quỳnh Anh — Bonjour Vietnam/ Xin Chào Việt Nam

Phạm Quỳnh Anh — Bonjour Vietnam/ Xin Chào Việt Nam

11
0

Bonjour Vietnam

Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.
Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère …

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.

Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds,
Qui me portent depuis que je suis née.
Raconte moi ta maison, ta rue, raconte moi cet inconnu,
Les marchés flottants et les sampans de bois.
Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère …

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’firai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam.

Les temples et les Boudhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre…

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam (2 fois)

Mến chào Việt-Nam

Hãy kể tôi nghe về cái tên xa lạ và khó gọi
mà tôi đã đeo mang tự thuở chào đời
Hãy kể tôi nghe về vương triều cũ và đôi mắt xếch của tôi
Ai nói rõ hơn tôi về những gì người không dám thốt
Tôi chỉ biết về người qua những hình ảnh của chiến tranh,
Một cuốn phim của Coppola, [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ…
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn người
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt-Nam

Hãy kể tôi nghe về màu da, mái tóc và đôi bàn chân
đã cưu mang tôi tự thuở chào đời.
Hãy kể tôi nghe về căn nhà, con đường, hãy kể tôi nghe về (*) vùng đất lạ (*)
Về những phiên chợ nổi trên sông và những con thuyền tam bản bằng gỗ.
Tôi chỉ biết quê hương qua những hình ảnh của chiến tranh,
Một cuốn phim của Coppola, [và] những chiếc trực thăng trong cơn thịnh nộ…
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt-Nam

Chào hỏi giùm những người cha của tôi, những ngôi chùa và những thạch tượng Phật,
Chào hỏi giùm những bà mẹ của tôi, những phụ nữ đang cong lưng trên ruộng lúa,
Trong lời nguyện cầu, trong ánh sáng, tôi thấy lại những người anh,
tôi về với tiếng lòng, với cội nguồn, với đất mẹ quê cha…

Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để chào hỏi hồn tôi
Một ngày kia, tôi sẽ đến nơi ấy để cất tiếng chào Việt-Nam (2 lần)

Hello Vietnam

Tell me all about this name, that is difficult to say.
It was given me the day I was born.

Want to know about the stories of the empire of old.
My eyes say more of me than what you dare to say.

All I know of you is all the sights of war.
A film by Coppola, the helicopter’s roar.

One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know my soul.
One day I’ll come to you.
To say hello… Vietnam.

Tell me all about my colour, my hair and my little feet
That have carried me every mile of the way.

Want to see your house, your streets. Show me all I do not know.
Wooden sampans, floating markets, light of gold.

All I know of you is the sights of war.
Hello Vietnam
A film by Coppola, the helicopter’s roar.

One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know my soul.
One day I’ll come to you.
To say hello… Vietnam.

And Buddha’s made of stone watch over me
My dreams they lead me through the fields of rice
In prayer, in the light…I see my kin
I touch my tree, my roots,my begin

One day I’ll touch your soil.
One day I’ll finally know my soul.
One day I’ll come to you.
To say hello… Vietnam.

One day I’ll walk your soil
One day I’ll finally know my soul
One day I’ll come to you
To say hello…Vietnam
To say hello…Vietnam
To say xin chào… Vietnam

Pham Quynh Anh (born 1987) is a Belgium, ethnic-Vietnamese singer. Her parents were born in Vietnam and immigrated to Belgium, where they met, married and gave birth to Quynh Anh.

When Quynh Anh was 13 years old, her father persuaded her to compete in the TV singing competition « For Glory, » held by Belgium’s RTBF Television. Upon winning the competition, she met her manager, who introduced Quynh Anh to her producer. The producer made possible Quynh Anh’s duet « J’espère » with French-hit singer Marc Lavoine. With « J’espère, » Quynh Anh followed Lavoine on tour to France, Switzerland and Belgium. In 2002 she signed a contract with Rapas Centre, a French-branch of Universal.

Quynh Anh reached international popularity in 2006 with her French song « Bonjour Vietnam, » composed by Lavoine and co-written by Lavoine and Yvan Coriat, when it accidentally appeared on the Internet. It is stated that the people of Vietnam were especially moved by the lyrics and by the ethnic- and cultural-yearning of foreign-born Vietnamese.

Due to its popularity, « Bonjour Vietnam » was translated into English by Guy Balbaert and is called « Hello Vietnam. » The English version is also accompanied with a draft-music video In May 2008, Quynh Anh sang the English version of the song in Paris by Night 92, an on-going Vietnamese language musical variety show. It is claimed that a Vietnamese version of the song will be released.

Quynh Anh will release her first solo project with her first single as the English version « Hello Vietnam. » In an interview with « Oh My News, » Domenech, manager of Rapas Centre, said that Quynh Anh will release her album « Bonjour Vietnam » that will be composed of 15 songs. The album is stated to be released in the near future. The Internet video- and lyric-circulation of « Hello Vietnam » is not the final version, according to Domenech.

Previous articleZem — L’incertitude de la Vie
Next article21 sept. — Ensemble fêtons toutes les paix